「英語翻訳会社 翻訳サービス」 webインタビュー【 2/3 】
御社独自のサービス等を教えて下さい。
宇佐美代表:私自身は、人生の半分が海外での生活、残りの半分が日本での生活を繰り返していま
す。その経験から言えることは、生活・文化の違いは言語をただ習得しただけでは、
表せないことです。つまり、1つの言語を使っての表現を正しく他の言語で伝えるに
は、現地での生活・社会環境に居て、初めて正確に伝えることが出来ることです。そ
れを実現する為に、翻訳サービスでは翻訳者の半分が海外の英語圏で生活していま
す。
お客様のご依頼希望によって日本在住翻訳者と在外翻訳者を使い分けています。また
お急ぎのご依頼は時差を利用して在外の翻訳者を使います。例えば、日本の夕方に急
ぎで翌朝までに仕上げたい翻訳があるときは、日本と8時間の時差があるヨーロッパ
の翻訳者を使います。日本の夕方は現地の朝になりますので、その日中に現地で仕上
げ納品することで、日本時間の早朝の納品が可能になります。特急サービスとして多
くのお客様から好評を頂いているサービスの1つです。
英語の翻訳に特化されていますが、なぜでしょうか?
宇佐美代表:最初に述べましたように、インターネットの共通語は英語です。より広く社会に貢献
する為に世界共通語と日本語の橋渡しをしていくことが弊社のビジョンです。又、英
語に特化することで、言語への専門性を深め、より質の高い翻訳をご提供できると信
じています。
「翻訳無料トライアルサービス」について教えて下さい。
宇佐美代表:初めて仕事を任せる翻訳会社の翻訳レベルがどの程度であるかは、すべてのお客様が
不安に感じることです。翻訳によってはその料金が数万円、数十万円になります。大
切な仕事を任せる以上、信頼の置ける会社に託したいですものです。そこで、翻訳の
質と会社の対応の質を試していただける機会を提供するのが、トライアルサービスで
す。ご依頼原稿の一部を翻訳させていただきます。もちろん料金は頂きません。その
内容が気に入られたら、正式発注をしてください。
⇒ 英語翻訳会社webインタビュー3/3を読む
⇒ 英語翻訳会社のサイト「英語翻訳会社 翻訳サービス(技術翻訳)」に行く
|